Total de Visitantes

250760
HojeHoje229
OntémOntém187
Na semanaNa semana564
No mêsNo mês6075
TotalTotal250760

Redes Sociais

Urawaza Bugeikai Facebook Urawaza Bugeikai YouTubeUrawaza Bugeikai Twitter

 

 

TANGRAM
CULTURA - GEIJUTSU (ARTES REFINADAS)
Qua, 25 de Agosto de 2010 17:30

 

TANGRAM

七巧板 Qiqiaoban


O Tangram que em chinês mandarim é lido 七巧板 Qiqiaoban, literalmente significa "sete tabuas da sagacidade". É um quebra-cabeça de sete peças com formas geométricas. O objetivo do quebra-cabeça é montar uma forma específica, a partir da silhueta, usando todos os sete pedaços que não podem sobrepor-se.



tangram2Tangram


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A origem exata do Tangram é desconhecida, entretanto é sabido que os quebra-cabeças são muito antigos. Provavelmente não aconteceu o registro na hora de sua invenção, por na ocasião ser considerado um trivial jogo para mulheres e crianças. A primeira referência impressa conhecida sobre Tangram aparece em um livro do escritor chinês com pseudônimo Yang Cho Chu Shih, datado de 1813 e que provavelmente foi escritos durante o reinado do Imperador 嘉慶 Chia Ch'ing ou Jiaqing (1796-1820).


Soushi

 

O termo 七巧 Qiqiao data da Era de 楚 Chu (740-330 AC). Indica o costume de enfiar uma agulha com sete olhos no sétimo dia do sétimo mês, que supostamente traz sorte. Os primeiros livros de Tangram somente foram impressos muito posteriormente, no tempo do imperador 嘉靖 Chia Ch'ing ou Jiajing. Posteriormente Sang Hsia Ko (um pseudônimo que significa: morador debaixo da amoreira) compilou os enigmas das figuras para um segundo livro datado em 1817 e conhecido como Qi Qiao Tu He Pi (Livro harmoniosamente combinado dos problemas de Tangram).



Sang_Hsia_Ko

 


Uma lenda narra o seguinte:

"Um jovem chinês despedia-se de seu mestre, pois iniciaria uma grande viagem pelo mundo. Nesta ocasião, o mestre entregou-lhe um espelho de forma quadrada e disse:
- Com esse espelho você registrará tudo o que vir durante a viagem para mostrar-me na volta.

O discípulo surpreso, indagou:

- Mas mestre, como, com um simples espelho, poderei eu lhe mostrar tudo o que encontrar durante a viagem? No momento em que fazia esta pergunta, o espelho caiu-lhe das mãos, quebrando-se em sete peças.

Então o mestre disse:

- Agora você poderá, com estas sete peças, construir figuras para ilustrar o que viu durante a viagem
."


A palavra Tangram foi utilizada em escritura pela primeira vez pelo escritor Dr. Thomas Hill em 1.848, no seu livro “Puzzles to Teach Geometry”. Existem várias versões sobre a origem da palavra ocidental Tangram. Uma das mais aceitadas é que nasceu da conjunção do vocábulo Cantonês 唐 Tang que significa China, com o vocábulo latino "gram" que significa gráfico ou escritura. Outra versão data a possível origem do jogo na época da dinastia Tang (618 - 907), de onde se derivaria seu nome.


Tan

O Tangram foi trazido primeiro para a América em 1815. Duas cópias do livro de Sang Hsia Ko foram levadas de navio para Filadélfia onde ancorou em 1816. O primeiro Tangram publicado na América foi baseado nesses livros trazido da China.

O quebra-cabeça chegou à Inglaterra onde eventualmente ficou muito à moda. Imediatamente esparramou para outros países europeus. Logo, estavam sendo exportados jogos de Tangram em grande número da China, feita de vários materiais, como: vidro, madeira, casco de tartaruga e outros materiais nobres.

 


seishonagon

 

Em 1780 o grande artista e pintor japonês 喜多川 歌麿 Kitagawa Utamaro fez uma xilogravura que descreve duas cortesãs tentando resolver um quebra-cabeça, provavelmente o próprio jogo chinês Tangram.


O Tangram entrou no Japão da China no inicio do século IX, e a edição japonesa de Qi Qiao Tu He Pi foi publicado em 1839.


Tang_japNa realidade, no Japão já havia um quebra-cabeça semelhante, porém com a divisão geometrica diferente. Em 1742, um pequeno livro japonês com 32 páginas foi publicado sobre quebra-cabeças de sete peças. O livro foi chamado 清少納言智恵の板 Sei Shonagon Chie No Ita (As peças sábias de Sei Shonagon). 清少納言 Sei Shonagon (966-1017) uma autora japonês e senhora de Corte que serviu a Imperatriz Teishi/Sadako ao redor do ano 1000 durante a metade do Período Heian, e é melhor conhecida como a autora do livro 枕の双紙 Makura No Sôshi (O livro de cabeceira), foi uma das mulheres mais inteligentes do Japão. A introdução sustenta o pseudônimo Ganreiken, mas ninguém conhece seu real autor.

 

Faça você mesmo seu TANGRAM

Baixe um divertido Game de Tangram: http://hotfile.com/dl/46314072/ba3d747/WOTTang.rar.html ou http://escolovar.org/mat_tangram_jogos.htm

 

Solucione essas formas:

 

propostes

 

ejemplos_de_tangram

Somente dessa para próxima imagem se você realmente não conseguiu resolver alguma forma, caso contrário, continue tentando.

 

 

solucions

 

ejemplo_tangram_resueltos2

 


Última atualização em Sex, 27 de Agosto de 2010 13:57
 


2010-2011 Urawaza Bugeikai - Email: uwbk@uwbk.com.br - Todos os direitos reservados - All rights reserved